Některé překladače automaticky rozpoznávají jazyk, jiné si pamatují poslední nastavení, u některých lze mít stabilní odkaz s nastavením jazyků. Pořadí jazyků lze obvykle snadno zaměnit.
DeepL Translate
DeepL Translate – tento překladač předčí všechny ostatní překladače. Ve verzi zdarma má sice určitá omezení, která nicméně nebrání běžnému používání pro překlad textů. V nabídce mají i placenou rozšířenější verzi. Překladač funguje na webu. Lze využít i aplikace pro Windows a Mac. Překladač se zaštituje bezpečností. Vkládané texty po překladu maže, nepředává třetím stranám ani nevyužívá pro další účely. Page Rank: 6/10.
Bing Microsoft Translator
Bing Microsoft Translator – překladač od Microsoftu. Maximum je 5 000 znaků. Překladač by měl umožnit přehrání textu, ale tato volba mi nefunguje. Překladač Bing se mi zdá o něco málo lepší a kvalitnější v překladu než překladač Google, nicméně uživatelsky není tak přívětivý. Bing si nepamatuje nastavení jazyků. Page Rank: 8/10.
Google překladač
Google překladač – jde o překladač od Google. Maximálně lze zadat 5 000 znaků. Umí přečíst vložený text, zapnout mikrofon pro nahrávání slov, možný je i překlad dokumentů. Přednastavila jsem volbu ANGLIČTINA → ČEŠTINA. Google překladač si sice nepamatuje nastavení jazyků, ale lze si ho uložit přes URL adresu. Page Rank: 4/10 (7/10).
Překlad: angličtina → čeština, čeština → angličtina.
Google též umí překládat celé stránky dle zadaného URL (např. BBC).
Yandex Translate
Yandex Translate – překladač není tak kvalitní jako od Google či Bing. Překladač umožňuje zadat až 10 000 znaků a přeložení celé webové stránky po zadání její URL. Po kliknutí na slovíčko lze zobrazit jeho konkrétní překlad a význam ve slovníku. Překladač si pamatuje poslední nastavení jazyků v prohlížeči. Překládat lze i dokumenty a obrázky. Page Rank: 5/10 (6/10).
Překladač | Lingea.cz
Překladač | Lingea.cz – jde o překladač od české společnosti Lingea, která se zaměřuje na slovníky. Překladač není zatím tak kvalitní a rozšířený jako od Google či Bing. Překladač umožňuje zadat až 2 000 znaků. Překládá věty z cizího jazyka do češtiny. Překlad je méně přehledný vzhledem k tomu, že odstavce jsou více nalepeny na sobě. Nicméně překladač označuje při najetí myší originální a přeložené odstavce patřící k sobě. Po kliknutí na slovíčko lze zobrazit jeho konkrétní překlad a význam ve slovníku, a to jak pro české tak i pro anglické slovíčko. Page Rank: 1/10 (3/10).
TRANSLATE with Cambridge
TRANSLATE with Cambridge – je omezen pouze na 160 znaků (zhruba jedna věta) a na zadání maximálně 2 000 znaků denně. Na jednotlivá slova lze kliknout. Vzhledem k těmto omezením je vhodné ho používat pouze jako doplněk, když si nevíme s nějakým překladem rady. Page Rank: 6/10.
LINDAT Translation
LINDAT Translation – jde o český překladač CUBBITT vytvořený pod křídly MFF UK. Překladač využívá neuronové sítě.
Další české překladače
Další překladače, které se objevily na českém webu zde vůbec uvádět nebudu, protože obvykle jsou nekvalitní a sobě velice podobné. Obvykle využívají technologií výše popsaných zahraničních překladačů.